„Train to Busan“ mit Untertiteln erlangte aufgrund seiner Handlung und Thematik enorme Popularität und wurde weltweit außergewöhnlich geschätzt. Auch wenn der Hype inzwischen nachgelassen hat, suchen viele Nutzer weiterhin nach Train to Busan Untertiteln, um den Film online oder offline in ihrer bevorzugten Sprache anzusehen.
Daher erklärt dieser Leitfaden, wie man „Train to Busan“ mit Untertiteln schaut – und stellt zudem die beste KI-Anwendung vor, mit der sich englische Untertitel für „Train to Busan“ erstellen lassen, falls diese nicht verfügbar sind.
Teil 1: Die 3 besten Seiten, um Train to Busan mit Untertiteln zu sehen
Wenn Sie Train to Busan mit Untertiteln online sehen möchten, könnten die folgenden drei besten Streaming-Portale hilfreich sein:
1. Prime Video von Amazon
2. YouTube
3. Dailymotion
Die riesige Bibliothek von Filmen, TV-Shows und Dokumentationen von Amazon Prime Video macht es zu einer der führenden OTT-Plattformen. Während Untertitel möglicherweise nicht für jeden Inhalt verfügbar sind, den das Streaming-Portal hat, sind sie zumindest im Fall von Train to Busan vorhanden.
YouTube ist bekannt für die automatische Generierung von Untertiteln, solange es die Audiosprache erkennen kann. Obwohl Train to Busan mit englischen Untertiteln möglicherweise kostenlos mit dem Premium-Abonnement verfügbar ist, können Sie es kaufen oder mieten von hier , wenn es nicht der Fall ist.
Dailymotion ist einer der größten Konkurrenten von YouTube und enthält fast alle Arten von Inhalten, die auch Letzteres hat, einschließlich Train to Busan mit Untertiteln. Wenn Sie keine Kopie kaufen oder mieten möchten und auch kein Amazon Prime-Abonnement haben, wäre das Anschauen des Films auf Dailymotion Ihre beste Wahl.
Teil 2: Wie man Train to Busan mit Untertiteln in allen Sprachen sieht (Empfohlen)
Während Train to Busan Untertitel in fast allen Sprachen hat, hat Ihre bevorzugte OTT-Plattform oder Ihr Streaming-Medienportal möglicherweise nicht diejenige, die Sie verstehen. In diesem Fall benötigen Sie ein robustes Programm wie HitPaw Edimakor , das den Film auf Ihren Computer transkribiert und übersetzt und für die Offline-Anzeige exportiert.
Darüber hinaus können Sie mit Edimakor Untertitel im SRT-Format exportieren, ohne sie dauerhaft in das Video zu kodieren.
Die unten angegebenen Schritte erklären, wie man Train to Busan mit Untertiteln mit Hilfe von HitPaw Edimakor sieht:
Schritt 1: Gehen Sie zur HitPaw Edimakor Video Editor Oberfläche
Schritt 2: Laden Sie ein Video hoch, um Untertitel zu generieren und zu exportieren
Schritt 5: Video mit Untertiteln exportieren
Starten Sie HitPaw Edimakor und klicken Sie auf Erstellen eines Videos auf dem ersten Bildschirm, um das Video Editor-Fenster zu öffnen.
Klicken Sie auf Untertitel aus der Symbolleiste oben. Wählen Sie Ihre bevorzugte Sprache aus der Liste Untertitel übersetzen im Auto-Subtitles-Feld aus, (deaktivieren Sie optional Vorhandene Untertitel löschen), und klicken Sie auf Automatische Untertitelung, um Untertitel in der von Ihnen gewählten Sprache automatisch zu generieren.
Alternativ klicken Sie auf Lokale Untertitel aus dem linken Bereich und suchen und importieren die Untertitel-Datei, wenn Sie sie mit dem Film in Schritt 3 heruntergeladen haben.
Zum Exportieren wählen Sie ein beliebiges Untertitelsegment in der Zeitleiste aus, gehen Sie zum Untertitel-Tab im oberen rechten Bereich und klicken Sie auf Exportieren in der unteren rechten Ecke.
Im Export-Untertitel-Feld geben Sie einen neuen Namen für die Untertitel-Datei im Feld Speichern unter ein, lassen die .srt-Option in der Formatliste ausgewählt, definieren einen Ausgabepfad im Feld Speichern in und klicken auf Speichern, um nur die Untertitel von Edimakor zu exportieren.
Im Video Editor-Fenster klicken Sie oben rechts auf Exportieren.
Definieren Sie Ausgabepräferenzen im Export-Feld, aktivieren Sie das Exportieren von Untertiteln-Feld im unteren rechten Bereich (wählen Sie optional ein anderes Format als das Standard-SRT aus), und klicken Sie auf Exportieren, um Train to Busan mit Untertiteln zu exportieren.
Teil 3: FAQs zu Train to Busan Untertiteln
-
Q1. Hat Train to Busan Untertitel?
A1. Normalerweise ja. Abhängig von der OTT-Plattform, auf der Sie den Film ansehen, sind sie möglicherweise in Ihrer bevorzugten Sprache verfügbar oder nicht.
-
Q2. Ist der Film Train to Busan auf Englisch?
A2. Obwohl viele Länder den Film in ihren Muttersprachen synchronisiert haben, darunter auch Englisch, wurde der Film ursprünglich auf Koreanisch gedreht.
-
Q3. Wie bekommt man englische Untertitel für Train to Busan?
A3. Sie können im Internet nach der SRT-Datei suchen oder HitPaw Edimakor verwenden, um Train to Busan englische Untertitel zu generieren. Professioneller Rat: Verwenden Sie Edimakor, da es Audio nicht nur ins Englische, sondern in über 30 andere Sprachen weltweit in Text umwandeln kann.
Schlussfolgerung
Während Train to Busan englische Untertitel leicht online verfügbar sind, besteht die Herausforderung darin, Untertitel in einer anderen Sprache zu finden, insbesondere in einer, die nicht allgemein gesprochen oder verstanden wird. Deshalb bevorzugen die meisten Benutzer HitPaw Edimakor, da das Programm über 30 Sprachen unterstützt und Audio mithilfe fortschrittlicher KI-Algorithmen in Text umwandeln kann, sodass Sie Train to Busan mit Untertiteln ansehen können.
HitPaw Edimakor (Video Editor)
- Erschaffen Sie mühelos mit unserer KI-gestützten Videoschnitt-Suite, keine Erfahrung erforderlich.
- Fügen Sie Videos automatisch Untertitel und lebensechte Voiceovers mit unserer KI hinzu.
- Konvertieren Sie Skripte zu Videos mit unserem KI-Skriptgenerator.
- Entdecken Sie eine reiche Bibliothek von Effekten, Stickern, Videos, Audios, Musik, Bildern und Sounds.
Home > Untertitel-Tipps > Train to Busan mit Untertiteln ansehen – Alle Sprachen erklärt (2026)
Hinterlasse einen Kommentar
Erstellen Sie Ihre Bewertung für HitPaw-Artikel
Siegbert Gerold
Chefredakteur
Siegbert Gerold ist ein Autor, der sich auf Videobearbeitung spezialisiert hat. In seinen Artikeln vermittelt er praxisnahes Wissen zu Schnitt, Effekten und Software. Seine klaren und verständlichen Texte helfen deutschsprachigen Kreativen, ihre Videoprojekte professionell umzusetzen.
(Klicken Sie um diesen Beitrag zu bewerten)